隨你譯
中國十佳翻譯企業
客服熱線:010-85806513
翻譯特價
您當前的位置:隨你譯 > 翻譯資訊 > 翻譯文摘 > MP3對青少年聽覺危害很大

MP3對青少年聽覺危害很大

時間:2011-06-17 17:25?? ?點擊:
TAGS: 翻譯
包月服務

作為一家新型的大型專業翻譯公司隨你譯擁有中國首屈一指的翻譯資源。通過3年的積累,已經擁有多達6萬名專業注冊譯者,可以翻譯56種語言,42個行業。大量的高素質譯者保證我們可以給您提供最熟悉您行并業的專才譯者隊伍,通過我們卓有成效的管理體系,從而提供一個比同類公司在便捷、高質、價優、可信方面更為出色的翻譯服務
客服熱線:010-85806513

EU warns youth: turn your MP3 players down!
Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for more than five hours a week, EU scientists warned Monday.

The scientists' study, requested by the European Commission, attacked the concept of "leisure noise," saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels -- with loud mobile phones also coming in for criticism.

"There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality," the Commission, the EU's executive arm, said in a statement.

"Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time," it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.

Commission experts estimate that between 50 and 100 million people listen to portable music players on a daily basis.

If they listened for only five hours a week at more than 89 decibels, they would already exceed EU limits for noise allowed in the workplace, they said. But if they listened for longer periods, they risked permanent hearing loss after five years.

The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.

Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.

Commission experts estimate unit sales between 184 and 246 million for all portable audio devices just over the last four years, of which MP3 players range between 124 and 165 million.

Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EU's consumer affairs commissioner.

"I am concerned that so many young people ... who are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably," she said in the statement.(Agencies)
 歐盟:MP3成青少年聽覺殺手

歐盟科學家于本周一向歐洲數百萬年輕的MP3使用者發出警告,如果他們以很高的音量每周聽MP3超過五個小時,五年后可能會永久失聰。

歐洲委員會委托開展的此項研究矛頭直指時下的“休閑噪音”,并指出青少年尤其要遠離過高音量。同時,手機噪音也成為被抨擊的對象。

歐盟執行機構歐洲委員會在一份聲明中表示:“新一代的音樂播放器在以很高音量播放音樂的情況下仍能夠保證聲音不失真,而這所引發的聽覺安全問題已受到越來越多的關注。”

聲明稱:“聽力損害威脅主要取決聽音樂時的音量大小和使用時間”。如今,越來越多的年輕人面臨‘休閑噪音’對聽覺造成的嚴重威脅。

據歐洲委員會的專家估計,歐洲每天有5000萬至1億人使用便攜式音樂播放器。

專家指出,即使他們每周只聽5個小時MP3,音量高于89分貝,那就已經超過了歐盟的“工作場合噪音最高標準”。而如果聽得時間更長,那么五年之后就可能會永久喪失聽力。

科學家統計,目前歐盟各國有5%至10%的MP3使用者面臨此問題,總人數多達1000萬。

近年來,歐盟各國的個人音樂播放器銷量迅速增長,尤其是MP3。

歐洲委員會的專家估計,過去四年,歐盟各國各種音樂播放設備的總銷量在1.84億至2.46億之間,其中MP3的銷量達到了1.24億至1.65億。

歐盟消費者事務委員會委員瑪格麗娜?庫內娃則呼吁人們關注手機鈴聲帶來的噪音危害。

她在聲明中表示:“這么多的年輕人沉迷于音樂播放器和手機帶來的超強感音樂中,我擔心他們會在不知不覺中損害了聽力,而且無法挽回。”

本文章由隨你譯專題人工在線翻譯網為您提供

看過篇文章的網友還在看:

所有的顏色的英文單詞大全,認識了這些,你就什么顏色都能用英文說出來啦!
pink 粉紅色 salmon pink 橙紅色 baby pink 淺粉紅色 shocking pink 鮮粉紅色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 紅褐色, 赭石色 sandy beige 淺褐色 camel 駝色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐紅色 green 綠色 moss green 苔綠色 emerald green 鮮綠色 olive green 橄欖綠 blue 藍色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 鈷藍色, 艷藍色 navy blue 藏青色, 深藍色, 天藍色 aquamarine blue 藍綠色 red 紅色 scarlet 緋紅, 猩紅 mauve 紫紅 wine red 葡萄酒紅 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 淺紫色 antique violet 古紫色 pansy 紫羅蘭色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色 charcoal gray 炭灰色 smoky gray 煙灰色 misty gray 霧灰色 BABY BLUE 淺藍 TIGERLILY 橘紅 STORM 霧灰 WINTER SKY 天藍 VAPOR BLUE 煙灰 OYSTER GREY 米灰 JESTER RED 大紅 CANDY PINK 粉紅 JAFFA ORANGE 橘黃 pale taupe 淺灰褐色 cracker khaki 杏色 tulip yellow 黃色 thirsty blue 淺藍色 green mint 淺綠 banana cream 香蕉黃 Acid blue 湖色 Amber 琥珀色 Amethyst 紫水晶色 Antique 古紫色 Apple green 蘋果綠 Apricot 杏黃 Aqua green 水綠色 Aquamarine blue 藍綠色 Auburn 赤褐色 Azure green 碧綠色 Bay 棗色 Baby blue 淺藍色 Baby pink 淺粉紅色 Beige 灰棕色 Benzo blue 靛藍色 Black 黑色 Blue 藍色 Blue green 竹青色 Blue grey 藍灰色 Bluish white 青白色 Bluish yellow 青黃色 Brick red 青蓮色 Bronze black 射光黑色 Bronze blue 射光紺藍 Bronze violet 射光紫藍 Brown 棕色 Buff 淺黃色 Calamine blue 淡藍色 Caramel 醬色 Cardinal 深紅色 Carmine 紫紅色 Carnation 肉色 Celeste 天青色 Chalky 白堊 Charcoal grey 炭灰色 Cherry 櫻桃紅 Chestnut 栗褐色 Citrine 檸檬黃 Cobalt blue 鈷藍色 Cochineal 胭脂紅 Coco 黃棕色 Contras

聯系我們 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服務條款 - 友情鏈接 - 網站地圖 - TAG 點擊這里給我發消息
隨你譯,中國最大的網上翻譯公司,集中了超過5萬名各語種專業譯者,為您提供高性價比的筆譯口譯同聲傳譯本地化翻譯服務.
京ICP備09008907號 Powered by suiniyi.com Copyright 2010
澳门风云通比牛牛 打字赚钱软件 如何下载股票行情数 贵阳捉鸡麻将怎么玩算钱,规则 20选5开2012115期 浙江体彩20选5胆托投注 网上赚钱的软件是真的吗 网上博彩 三肖期期中特准 河北福利彩票排列7 香港100%最准一肖43062