隨你譯
中國十佳翻譯企業
客服熱線:010-85806513
翻譯特價
您當前的位置:隨你譯 > 翻譯資訊 > 翻譯文摘 > 白領減壓新法

白領減壓新法

時間:2011-06-17 17:29?? ?點擊:
TAGS: 翻譯
包月服務

作為一家新型的大型專業翻譯公司隨你譯擁有中國首屈一指的翻譯資源。通過3年的積累,已經擁有多達6萬名專業注冊譯者,可以翻譯56種語言,42個行業。大量的高素質譯者保證我們可以給您提供最熟悉您行并業的專才譯者隊伍,通過我們卓有成效的管理體系,從而提供一個比同類公司在便捷、高質、價優、可信方面更為出色的翻譯服務
客服熱線:010-85806513

White-collar workers going to great lengths for stress relief

Stressed out white-collar workers are scaling skyscrapers, camping out on rooftops, smashing up restaurants, pretending to be children and even visiting cemeteries in a bid to relieve the pressure of modern life.

As the country's economy continues to steam ahead, once popular forms of entertainment, such as karaoke, card games and even boxing bars, appear to be losing their appeal.

Consider the members of Shanghai's Cat Rain club. By day, a group of young women do executive jobs, but by night they climb buildings so they can spend the night on the roof.

"It's a good way to release our pressure. You feel relaxed when you're sitting on the roof, looking up to the sky and chatting with intimate friends," said Gong Ying, 25.

The stress of work is not just limited to people in Shanghai.

A recently opened restaurant in Beijing encourages customers to smash plates - as long as they are willing to pay to replace them.

Though there has been some debate about the extravagance of such services, some psychologists say the activity reflects the desire of some white-collar workers to vent their angst.

Some workers even appear eager to return to their childhoods. This May, hundreds of people took part in a festival in which adults pretended to be children. It was an adults-only event, and participants could read comics and eat sweets all day.

Scenic places such as parks and rivers can also help people relax. But a cemetery?

Cemetery companies in Shanghai organized visits to local graveyards for stressed-out workers in March. The participants were taken to quiet spots in the cemetery where they could contemplate life and their futures.

Roof-camper Chen Bin, an IT marketing professional, said she had camped out on a rooftop about 30 times. When she's not sleeping out under the stars, she also has several other adrenalin-fueled interests, such as downhill racing and paragliding.

"Pressure may bring us distress, but it doesn't mean we can't find ways out," Chen says. "Life should be imaginative."(China Daily)

Vocabulary:

scale : 攀登

看白領減壓新玩法

壓力大的白領們正在用爬樓、露營屋頂、去發泄餐廳砸盤子、“扮嫩”、甚至游墓地的方式給自己減壓。

隨著中國經濟的蒸蒸日上,卡拉OK、打牌以及拳擊俱樂部等曾經流行的娛樂方式如今已失去吸引力。

在上海的Cat Rain俱樂部,白天,一群年輕女孩做做行政工作;到了晚上,她們就爬到樓頂上去過夜。

25歲的宮穎說:“這是釋放壓力的好方法。當你坐在樓頂上,看看天空,和好朋友聊聊天,你會感到很放松。”

工作壓力大的不僅是上海人。

近日在北京新開業的一家餐廳為顧客提供“砸盤子”發泄服務,砸碎的盤子由顧客買單。

盡管一些人爭論這種服務太奢侈,但一些心理學家分析說,這種做法反映出一些白領人士想要發泄心中郁悶的愿望。

一些白領人士甚至想“還童”。今年五月,共有幾百人參加了一個只允許成年人參加的“成人兒童節”。參加這一活動的人可以一整天都看漫畫書、吃糖果。

公園、河流這樣的景點也有助于人們減壓。但墓地呢?

今年三月,上海陵園公司組織了一場白領減壓墓地游活動。活動參與者被帶到墓地中安靜的地方,他們可以在那兒思考人生和自己的未來。

IT界營銷人士陳斌就比較喜歡在樓頂上露營,她說,她已經在樓頂上露營了大約30次了。除此之外,她還有其它幾個“刺激”的愛好,比如滑降和滑傘。

她說:“壓力會導致情緒低落,但這并不是說沒有辦法來減壓。生活應該有點想象力。”

本文章由隨你譯專題人工在線翻譯網為您提供

看過篇文章的網友還在看:

21世紀,科技迅猛發展的世紀,很多事情人們做不到,但運用人類的智慧我們最終達到了我們期望的目標,因為——我們擁有科技。

A future vehicle

  While many technological advances occur in an evolutionary manner, occasionally a revolutionary technological appears on the horizon that creates startling new conditions and profound changes. Such is the case with the privately developed Moller Skycar, which is named after its inventor. With his permission, I would like to discuss the military potential of this vehicle. The ruggedized Moller Skycar variant the military is evaluating is called the light aerial multipurpose vehicle, or LAMV (pronounced "lam-vee").

  技術的進步大多以漸進的方式進行,但有時可能出現突破性進展,帶來令人吃驚的新情況和深遠的變革。私人研制的“莫勒空中汽車”的情況就是如此,這是以其發明家的名字命名的。征得他的同意,筆者愿意探討—下這種運載工具的軍事潛力。美軍目前正在進行評估的加固型“莫勒空中客車”,叫做輕型空中多用途運載工具,或縮稱LAMV(讀作"lam—vee")。

  The LAMV is a vertical take-off and landing aircraft that can fly in a quick, quiet, and agile manner. It is a new type of vehicle that combines the speed of an airplane and the vertical take-off capability of a helicopter with some characteristics of a ground vehicle, but without the limitations of any of those existing modes of transportation.

  LAMV是一種垂直起降航空器,能以快速、低噪音、敏捷的方式飛行。這是一種新型的運載工具,它將飛機的速度、直升機的垂直起飛能力與地面運輸工具的某些性能結合到一起,但卻沒有這些現行運輸方式的局限性。

  The LAMV is not operated like traditional fixed -- or rotary-wing airc

聯系我們 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服務條款 - 友情鏈接 - 網站地圖 - TAG 點擊這里給我發消息
隨你譯,中國最大的網上翻譯公司,集中了超過5萬名各語種專業譯者,為您提供高性價比的筆譯口譯同聲傳譯本地化翻譯服務.
京ICP備09008907號 Powered by suiniyi.com Copyright 2010
澳门风云通比牛牛 精准三连肖 幸运赛车开奖历史走势图 下载熊猫四川麻将 股票配资工作违法嘛 南京麻将50算法 单机捕鱼达人2无限金币 广东福彩26选5开奖 3d对应码表和子码表 近期股票下跌原因 四川麻将初学图解大全