隨你譯
中國十佳翻譯企業
客服熱線:010-85806513
您當前的位置:隨你譯 > 翻譯資訊 > 英語翻譯 > 心靈雞湯翻譯 奇跡的代價

心靈雞湯翻譯 奇跡的代價

時間:2011-01-06 11:20?? ?點擊:
TAGS:心靈雞湯閱讀翻譯,心靈雞湯閱讀,心靈雞湯翻譯,心靈雞湯在線閱讀,心靈雞湯在線翻譯 翻譯

作為一家新型的大型專業翻譯公司隨你譯擁有中國首屈一指的翻譯資源。通過3年的積累,已經擁有多達6萬名專業注冊譯者,可以翻譯56種語言,42個行業。大量的高素質譯者保證我們可以給您提供最熟悉您行并業的專才譯者隊伍,通過我們卓有成效的管理體系,從而提供一個比同類公司在便捷、高質、價優、可信方面更為出色的翻譯服務
客服熱線:010-85806513

Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew. All she knew was that he was very sick and they were completely out of money. They were moving to an apartment complex next month because Daddy didn’t have the money for the doctor’s bills and our house.
Only a very costly surgery could save him now and it was looking like there was no-one to loan them the money. She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, “Only a miracle can save him now.”
Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet. She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even. The total had to be exactly perfect. No chance here for mistakes.
Carefully placing the coins back in the jar and twisting on the cap, she slipped out the back door and made her way 6 blocks to Rexall’s Drug Store with the big red Indian Chief sign above the door.
She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy at this moment. Tess twisted her feet to make a noise. Nothing. She cleared her throat with the most disgusting sound she could muster.
No good. Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter. That did it! “And what do you want?” the pharmacist asked in an annoyed tone of voice. “I’m talking to my brother from Chicago whom I haven’t seen in ages, “he said without waiting for a reply to his question.”
“Well, I want to talk to you about my brother,” Tess answered back in the same annoyed tone. “He’s really, really sick and I want to buy a miracle.”
“I beg your pardon?” said the pharmacist. “His name is Andrew and he has something bad growing inside his head and my Daddy says only a miracle can save him now. So how much does a miracle cost?”
“We don’t sell miracles here, little girl. I’m sorry but I can’t help you,” the pharmacist said, softening a little. “Listen, I have the money to pay for it. If it isn’t enough, I will get the rest. Just tell me how much it costs.”
The pharmacist’s brother was a well-dressed man. He stooped down and asked the little girl, “What kind of a miracle does your brother need?” “I don’t know,” Tess replied with her eyes welling up.
“I just know he’s really sick and Mommy says he needs an operation. But my Daddy can’t pay for it, so I want to use my money.”
“How much do you have?” asked the man from Chicago.
“One dollar and eleven cents,” Tess answered barely audibly. “And it’s all the money I have, but I can get some more if I need to.”
“Well, what a coincidence,” smiled the man. “A dollar and eleven cents — the exact price of a miracle for little brothers. “He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said “Take me to where you live. I want to see your brother and meet your parents. Let’s see if I have the kind of miracle you need.”
That well-dressed man was Dr. Carlton Armstrong, a surgeon, specializing in neurosurgery. The operation was completed without charge and it wasn’t long until Andrew was home again and doing well. Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place.
“That surgery,” her Mom whispered, “was a real miracle. I wonder how much it would have cost?” Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost one dollar and eleven cents plus the faith of a little child.
聽爸爸媽媽談起小弟安德魯的事情時,苔絲已是一個早熟的8歲小女孩。她只知道弟弟病得很厲害,父母卻無錢給他醫治。下個月他們要搬到一個公寓房,因為爸爸已經無力支付醫藥費和我們的房款。
“現在唯一可以救他的辦法就是做手術,但手術費用非常昂貴,沒有人肯借錢給我們。”她聽到爸爸對滿含淚水的媽媽低聲而絕望地說:“現在只有奇跡可以救他了。”
苔絲回到房間,從壁櫥一個隱藏的地方拿出一個玻璃瓶子,把里面所有的零錢倒在地上并仔細數了3次,直到確定無誤。
她仔細地把硬幣放回瓶子并把蓋子擰好,悄悄地從后門溜出去,穿過六條街區,來到門上有紅色印地安語大標志的Rexall藥店。
她耐心地等待著藥劑師,可是藥劑師非常忙,并沒有注意她。苔絲扭動著她的腳弄出摩擦的聲音,沒有反映。她大聲地清清嗓子,還是沒反映。
最后,她從瓶子里拿出個2角5分的硬幣摔在玻璃柜臺上,弄出清脆的響聲。成功了!“你需要點什么?”藥劑師不耐煩地問,“我要去接我的弟弟,他從芝加哥來,我們很多年沒見了。”他沒等苔絲說話就接著說起來。
“我想跟你說下我弟弟的事情。”苔絲回答,“他真的病得很嚴重……我想為他買個奇跡。”
“你說什么?”藥劑師問到,“他叫安德魯,他病得很厲害,爸爸說現在只有奇跡能救他。所以,請問奇跡多少錢?”
“我們這里不賣奇跡,小女孩,很抱歉不能幫助你,”藥劑師稍帶溫和地說。
“聽著,我有很多錢,如果這里的不夠,我就回去取剩下的,請告訴我奇跡多少錢?”
這時候,藥劑師的弟弟來了,他是個穿著很得體的男人。他問小女孩“你弟弟需要什么樣的奇跡呢?”“我不知道,”苔絲的眼淚涌了上來。
“我只知道他病得非常厲害,媽媽說他需要做手術,但是爸爸支付不起手術費,所以我想用我自己的錢。”
“你有多少錢?”這個從芝加哥來的男人問。
“一美元十一美分,”苔絲用很勉強才能聽到的聲音回答。“這是我所有的錢,但是如果不夠的話我再想辦法。”
“剛剛好,”男人笑著說,“一美元十一美分 —— 正好可以為你弟弟買個奇跡。”他一手拿著小女孩的錢一手緊緊握住她的手說“帶我去你住的地方,我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你們需要的奇跡。”
這個穿著得體的男人就是卡爾頓•阿姆斯壯,著名的神經外科醫生。手術沒有支付任何費用,安德魯回家后不久就康復了。爸爸和媽媽高興地談論著這件事情。
“這個手術真的是個奇跡,奇跡到底需要多少錢呢?”母親低聲自語。苔絲笑了,她知道奇跡的真正價值:一美元十一美分,加上一個小女孩的信念。

本文章由隨你譯專題人工在線翻譯網為您提供

看過篇文章的網友還在看:

第一部分:圖表寫作套句精選
  1.the table shows the changes in the number of……over the period from……to……
  該表格描述了在……年之……年間……數量的變化。
  2.the bar chart illustrates that……
  該柱狀圖展示了……
  3.the graph provides some interesting data regarding……
  該圖為我們提供了有關……有趣數據。
  4.the diagram shows(that)……
  該圖向我們展示了……
  5.the pie graph depicts(that)……
  該圓形圖揭示了……
  6.this is a cure graph which describes the trend of……
  這個曲線圖描述了……的趨勢。
  7.the figures/statistics show(that)……
  數據(字)表明……
  8.the tree diagram reveals how……
  該樹型圖向我們揭示了如何……
  9.the data/statistics show(that)……
  該數據(字)可以這樣理解……
  10.the data/statistics/figures lead us to the conclusion that……
  這些數據資料令我們得出結論……
  11.as is shown/demonstrated/exhibited in the diagram/graph/chart/table……
  如圖所示……
  12.according to the chart/figures……
  根據這些表(數字)……
  13.as is shown in the table……
  如表格所示……
  14.as can be seen from the diagram,great changes have taken place in……
  從圖中可以看出,……發生了巨大變

聯系我們 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服務條款 - 友情鏈接 - 網站地圖 - TAG 點擊這里給我發消息
隨你譯,中國最大的網上翻譯公司,集中了超過5萬名各語種專業譯者,為您提供高性價比的筆譯口譯同聲傳譯本地化翻譯服務.
京ICP備09008907號 Powered by suiniyi.com Copyright 2010
澳门风云通比牛牛 北京11选5直播开奖 十一运夺金几点开始 我的自选股票查询 陕西福彩快乐十分预测软件 十一选五任七必中34注 玩极速赛车有什么技巧 北京十一选五结果查询 鑫亿配资 福建快3综合走势图 吉林体彩11选5遗漏号